Faro' qualunque cosa il mio corpo e la mia mente sopporteranno.
I'll do anything that body and mind can stand.
Ti amo con tutto il cuore... e faro' qualunque cosa pur di venirne a capo, perche' non voglio perderti.
I love you with all my heart and I'll do anything to work through this because I don't want to lose you.
L'anno prossimo della sua vita sara' una serie continua di esami infiniti e... faro' qualunque cosa perche' non le accada, anche se significhera' curarla gratis per il resto della sua vita.
The next year is gonna be a series of endless tests and I want to keep that from happening to you, even if you get free medical treatment the rest of your life.
Ok, ok, faro' qualunque cosa voglia.
I'm fine with whatever you want to do.
Okay, senti, lo so che ti ho spinto ad assumere questo pazzo ma ti giuro che faro' qualunque cosa per sistemare la faccenda.
I know I pushed you into hiring that creep. But I promise I will do anything I can to fix this.
Faro' qualunque cosa, ma che posso cambiare se non mi dai una seconda chance?
I'll do anything, but how can I show you that I can-- I can change if you don't give me a second chance?
Percio' ti mandero' una nave, ti mandero' un aereo, faro' qualunque cosa sia necessaria, ma ti voglio al mio fianco quando camminero' sul tappeto rosso.
So I'll send a boat, I'll send a plane. I'll do whatever I have to do, but I want you by my side when I walk down that red carpet.
Dio, faro' qualunque cosa, ma allontana quel dannato salsicciotto da me!
I'll do whatever you say! Just get that death wiener away from me!
Faro' qualunque cosa per la sicurezza della mia famiglia e questi uomini sono stati molto espliciti riguardo a quello che potevo e non potevo fare.
I will do whatever I have to do to keep my family safe and these men made it very clear what I could and couldn't do.
Ti prego, ti scongiuro, faro' qualunque cosa!
Please, I'm begging you, I'll do anything!
Comunque, devi sapere che tu sei tutto per me e... faro' qualunque cosa per far funzionare questa storia.
Anyway, you need to know that you mean everything to me and I'll do whatever it takes to make this work.
E faro' qualunque cosa per essere un buon padre per nostro figlio.
But I want to be with you... and I'm gonna do everything I can to be a good dad to our baby.
Se tu sei suo fratello, sei anche mio fratello e faro' qualunque cosa posso per aiutarti.
If you're his brother, you're my brother, too. And anything I can do to help you, I will.
Se c'e' qualcosa in quella scheda che ci dia qualcosa da usare contro di lei... faro' qualunque cosa per ottenerla.
If there is something in that file that gives us leverage against her... I will do whatever it takes to get it.
Se non sei soddisfatto, faro' qualunque cosa proporrai.
If you're not satisfied, I'll do whatever you suggest.
Signor Presidente, faro' qualunque cosa mi chiedera' di fare.
Mr. President, I'll do whatever you need.
Dammi una foto di mio figlio che indossa questa maschera, e faro' qualunque cosa tu voglia.
You give me a picture of my son wearing this mask, I'll do whatever it is you want.
Voglio far parte della sua famiglia e faro' qualunque cosa mi chieda ma dobbiamo considerare chiusa questa questione.
I want to be a part of your family, and I will do anything you want me to, but we have to consider this issue closed.
Voglio solo che tu sappia, che non sono stato io, e che faro' qualunque cosa per dimostrartelo.
Look, I just need you to know that this wasn't me. And will do whatever I can to prove it to you.
Oddio, per favore, non farmi venire, faro' qualunque cosa.
Oh, God, please don't make me go. I'll do anything.
Faro' qualunque cosa per portare avanti questo matrimonio e i nostri obiettivi.
I can do anything that you need me to to keep this marriage and set of goals alive.
Faro' qualunque cosa, tutto quello che vuoi.
I'll do anything, anything you want.
Non ho ho una carta d'imbarco, ma se mi lascia andare a quel gate, faro' qualunque cosa.
But if you will let me go to that gate, I'll do anything.
Ma faro' qualunque cosa pur di tenerla tra le braccia e definirla mia moglie.
But I will do whatever it takes to hold her in my arms and call her my wife.
Faro' qualunque cosa per fermarlo, anche violare il mio giuramento alle streghe dell'Essex.
I will do anything to stop it, even violate my Essex oath.
Faro' qualunque cosa pur di trovarla.
I will do anything to find her.
Ti prego, faro' qualunque cosa, ma non posso perdere il lavoro.
Please, I'll do anything. I just... I can't lose my job.
E faro' qualunque cosa per dimostrare che l'hai uccisa.
And I'm going to do whatever it takes to prove that you killed her.
Orson... so che ce l'hai col mondo in questo momento, cio' che ti e' capitato e' inimmaginabile, e faro' qualunque cosa per aiutarti, ti chiedo solo di trattarmi con un minimo di gentilezza
Orson... I know that you are angry at the world right now. What happened to you is unimaginable, and I am gonna do whatever I can to help you through this.
Faro' qualunque cosa per aiutarvi a ritrovarla.
I'll do anything to help find that girl.
"e sempre lo faro', qualunque cosa accada.
"and I always will, whatever happens.
faro' qualunque cosa in mio potere per far tornare la madre di Chuck e per eliminare Volkoff e la sua organizzazione.
I will do anything to help bring back Chuck's mother and to eliminate Volkoff and his organization.
Finche' avro' vita, faro' qualunque cosa per fermarla, e costringerla a pagare per tutto cio' che ha fatto.
As long as I'm alive, I'm gonna do whatever it takes to stop you and make you pay for everything that you've done.
Finche' avro' vita, faro' qualunque cosa per fermarla.
As long as I'm alive, I'm gonna do whatever it takes to stop you.
Voglio che tu sappia che... faro' qualunque cosa per proteggerti, tesoro.
I want you to know that... I'm going to do whatever it takes to keep you safe, sweetheart.
Vi prego, faro' qualunque cosa per andarmene di qui.
Please. I will do anything to get out of here. Anything.
Faro' qualunque cosa dovro' per portare a termine questa missione.
I'll do whatever I have to, to get this done.
Vi portero' uno stuzzicadenti dal piu' remoto angolino dell'Asia, vi portero' un pelo della barba del Gran Khan, oppure faro' qualunque ambasciata a i Pigmei piuttosto che scambiare tre parole con quell'arpia.
I will fetch you a tooth-picker from the furthest inch of Asia, bring you a hair off the great Cham's beard, do you any embassage to the Pigmies rather than hold three words' conference with this harpy.
Faro' qualunque cosa non sia sconveniente, signore, per aiutare mia cugina a trovare un buon marito.
I will do any modest office, my lord, to help my cousin to a good husband.
E faro' qualunque cosa per tenerla con me.
And I'll do anything to keep her.
Faro' come dici, ma ti prego, non fare del male a mia figlia, Rick, faro' qualunque cosa, ti prego, non farle del male.
I'll do what you say. Just please... please don't hurt my daughter, Rick. I'll do anything.
E io faro'... qualunque cosa... per avere una seconda occasione.
And I will do anything for a second chance.
E so che il matrimonio sara' tra due settimane e... temo non sia un tempo sufficiente per farmi perdonare da George. Ma faro' qualunque cosa per avere un'altra possibilita'.
And I know that the wedding is coming up in two weeks and that may not be enough time for George to forgive me, but I will do anything for another chance.
Si', certo, faro' qualunque cosa vuoi.
Yeah, of course, I'll do whatever you want.
Faro' qualunque cosa... vecchia, pazza checca.
I'll do whatever you want... you crazy old queen.
0.90746808052063s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?